foto1
Running text caption 1
foto1
Running text caption 2
foto1
Running text caption 3
foto1
Running text caption 4
foto1
Running text caption 5
Zespół Szkół Ponadpodstawowych w Zawadzkiem

na czerwonym dywanie

 

 

Intrygujący tytuł zachęcił kilkunastu uczniów naszej szkoły do wzięcia udziału w tej olimpiadzie. Obejmowała ona swym zakresem kilka działów biologii związanych z zależnościami między organizmami, zagadnieniami ekologicznymi i fizjologią organizmów. Długo trwało oczekiwanie na ogólnopolskie wyniki. I tu duża niespodzianka - bo okazało się, że na 267 uczestników aż 9 z naszej szkoły zmieściło się w pierwszej dwudziestce. Najwyższy – 7. wynik w kraju uzyskał Michał Wiench, tylko dwa miejsca niżej uplasowała się Olga Butler. Gratulujemy!!!

Pod koniec marca odbędzie się XI edycja olimpiady – tym razem pod hasłem „A nóż widelec”. Zachęcam do udziału!

                                                                                                          M.K.

myonas0223Chyba wszyscy znamy słowa renesansowego twórcy Mikołaja Reja: „A niechaj narodowie wżdy postronni znają, iż Polacy nie gęsi, iż swój język mają”. Po trudnym okresie średniowiecza i uniwersalnej łacinie epoka odrodzenia postawiła na języki ojczyste. W 1952 roku pięciu studentów uniwersytetu w Dhace zginęło podczas demonstracji, której domagano się uznania języka benegalskiego za urzędowy. Dla upamiętnienia tego wydarzenia oraz chcąc chronić różnorodność językową jako dziedzictwo kulturowe, w 1999 roku UNESCO ustanowiło 21 lutego Międzynarodowym Dniem Języka Ojczystego.

Dzięki językowi budujemy wypowiedź i komunikujemy się. Rita Mae Brown powiedziała, iż „Język jest mapą drogową kultury. Mówi Ci skąd ludzie pochodzą  i dokąd zmierzają”. O genezie, cechcach charakterystycznych, niuansach, błędach, zapożyczeniach i gwarach w języku polskim możecie przeczytać w tym wydaniu „My o Nas”. Ponadto proponujemy Wam artykuły o pracy polonisty oraz wybitnych polskich językoznawcach. Jako ciekawostki podajemy najczęściej wybierane męskie i żeńskie imiona ostatnich lat oraz Młodzieżowe Słowa Roku. Zapraszamy także do refleksji nad tym, czy język lektur z dawnych epok literackich jest zrozumiały dla młodego czytelnika. Oczywiście prezentujemy także najważniejsze wydarzenia z życia szkoły, z balem maturalnym, czyli studniówką na czele.

Rok temu, 24 lutego, Rosja bestialsko zaatakowała Ukrainę. Jako Redakcja gazety szkolnej nie zapominamy o tej tragedii, dlatego przygotowaliśmy dwa artykuły na ten temat.

 

Pobierz gazetę

Przed feriami miało miejsce podsumowanie udziału naszego ucznia Patricka Buraczyńskiego w Olimpiadzie Języka Niemieckiego. Etap szkolny miał miejsce 4.listopada 2022r. Wzięło w nim udział dwóch uczniów naszej szkoły: oprócz Patricka Buraczyńskiego z kl. 2TI, z językiem niemieckim zmierzył się Dawid Nagło z kl.1TI. Do etapu okręgowego z wynikiem 85% przeszedł Patrick.

Etap okręgowy składał się z dwóch części: pisemnej, która odbyła się 13.01.2023 w szkole, a sprawdzana była przez pracowników uniwersytetu, oraz ustnej, na którą Patrick pojechał 28.01.2023 do Opola do Instytutu Germanistyki na Uniwersytecie Opolskim. Obie części były niezwykle trudne, a poziom bardzo wysoki.

Po ocenie testów i wszystkich wypowiedzi konkursowych okazało się, że nasz Patrick zdobył łącznie 26,6 punktów na 30 możliwych. Jest to wręcz niezwykłe osiągnięcie, zwłaszcza, że Patrick oprócz wspaniałej znajomości języka niemieckiego musiał także wykazać się dużą wiedzą z historii, geografii i realioznawstwa Niemiec oraz znajomością wybranych utworów z literatury niemieckiej zarówno sprzed, jak i po 1945r. Krótko mówiąc, jest to prawdziwie wielkie osiągnięcie.

Patricku, dziękujemy, jesteśmy z Ciebie dumni!

W dniu 24.11.2022 odbył się w naszej szkole kolejny już raz „Juvenes Translatores” - konkurs na najlepsze tłumaczenie obcojęzycznych tekstów na język rodzimy, wykonane online przez uczniów szkół średnich z Unii Europejskiej.

Konkurs ten, którego pierwsza edycja odbyła się w 2007 roku, to ukłon w stronę wszystkich tych, których pasją jest nauka języków obcych, a jego ideą  jest zapoznawanie młodzieży wybranego rocznika z trudną sztuką przekładu.

W tej edycji konkursu wzięło udział czworo uczniów z naszej szkoły: Ola Binczak i Dawid Spałek z klasy 3A oraz Dawid Kopeć i Piotrek Olk z klasy 3T. Troje z nich: Ola, Piotrek i Dawid tłumaczyli teksty z języka angielskiego, a Dawid zmierzył się z tekstem po niemiecku.

Tuż przed feriami wręczono wszystkim uczestnikom pamiątkowe koszulki i dyplomy uczestnictwa.

 

Niniejsza strona internetowa wykorzystuje pliki cookie w celu zapewnienia funkcjonalności, wygody i prowadzenia statystyk. To ustawienie można w każdej chwili zmienić, klikając opcję „Zmień ustawienia”. Jeśli wyrażasz zgodę na używanie plików cookie, kliknij opcję „Tak, zgadzam się”. Dowiedz sie więcej na temat plików COOKIE np. jak je usuwać i co przechowują. Polityka prywatności - cookie.

  Akceptuje pliki COOKIE pochodzące z tej strony